В 1873 году Япония перешла на европейский календарь, и с тех пор Новый Год японцы празднуют 1 января. Сместились и все другие праздники, но один из них жители отмечают одновременно с китайцами и корейцами по лунному календарю. Ещё бы, ведь это Цукими Мацури – Праздник любования луной.

Один я в горах,
Таскэ Курой
А вот и мои друзья –
Луна и сверчки
В Китае в эти дни государственный праздник, и все отдыхают три дня подряд, чтобы увидеть лунного зайца и попросить у него здоровья и благополучия.
Легенда о лунном зайце
В странах Востока на луне видят изображение зайца, толкущего в ступке порошок бессмертия. И как бы ни расширились в наше время знания о космосе, именно в осеннее полнолуние там любуются луной так же, как и тысячу лет назад.
Легенда о лунном зайце
Исикава ТокубокУ
Долго длится осенняя ночь!
Переполнили небо и землю
Лунный свет и моя тоска.
Легенда о зайце распространена во всех странах Юго-Восточной Азии. Пришла она из Китая. В Японии бессмертного зайца называют Цукино Усагэ. А оказался он там благодаря исключительной доброте.
Однажды дух-управитель Луны (в других вариантах сам Будда) спустился на землю в осеннее полнолуние, приняв облик нищего. Было холодно. Обезьяна, лиса и заяц грелись у костра. Нищий подошёл к ним и попросил его накормить.
Обезьяна ловко взобралась на дерево и нарвала фруктов, лиса наловила рыбы, а заяц, сколько ни бегал по полям, не нашёл ничего, что мог бы предложить страннику. Тогда он решил предложить самого себя и прыгнул в костёр, чтобы накормить нищего собой. Приняв прежний облик, лунный царь оживил несчастного и забрал его с собой, даровав бессмертие.
Японские дети во время Цукими Мацури наперебой читают забавные стишки о Цукино Усагэ. Взрослые собираются у стола, стоящего у раскрытого окна или поставленного на террасе, и благодарят природу за щедрый урожай, любуются луной и сочиняют хокку, в которых сквозит печаль об ушедшем лете и быстротечности жизни, пьют сакэ и едят праздничные колобки, своей формой напоминающие лунный диск.
История праздника Осенней луны
Традиция осеннего любования луной известна с эпохи Нара (710-794), но свою законченно-утончённую форму получила в изысканную эпоху Хэйан (794-1185). Аристократы и придворные дамы отправлялись в горы, откуда луна кажется особенно яркой и близкой, или собирались у воды, чтобы послушать лучших музыкантов и внести свою лепту в сотворение прекрасного сочинением пятистиший танка.
Гляжу на луну,
Оэ-но Тисато (Х век)
И печаль проникает
В самое сердце,
Хотя не только ко мне
Пришло время осени.
Традиция цукими быстро распространилась не только в высших кругах, но и среди простого народа. Крестьяне радовались окончанию сбора урожая, воздавали подношения духам природы и совершали то, что в обычное время было не принято. Так, с древних времён сохранился обычай тайком украсть со стола один из цукими-данго – рисовых колобков. В народе праздник прозвали Мэйгэцу, то есть Урожайная Луна, почитали семь осенних трав и готовили специальную пищу.
В дни Цукими Мацури отдают предпочтения пище, в которой присутствует что-то круглое. Кроме цукими-данго это могут быть собу или удон с сырым яйцом, джагаимо-мандзю – булочки в форме сладкого картофеля батата, усаги-мандзю – булочки с изображением зайца. Популярны и блюда из сои, тыквы и каштанов.
Украшения на цукими мацури
Как и большинство праздников в мире, цукими мацури подразумевает украшение дома, нарядные одежды (кимоно) и другие приятные глазу традиции.
Осенняя луна
Рансицу
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
Рядом с окном ставят веточки серебристого мисканта обана, символизирующего плодородие и очень красиво выглядящего в лунном свете. Среди других 7 осенних трав – кудзу (бобовое растение Пуэрария лопастная, бобы которой обладают лекарственными свойствами), клевер аги, гвоздика надэсико, валериана оминаэси, колокольчик кикё, посконник фудзибакама.
В отличие от 7 весенних трав эти травы не употребляют в пищу, ими просто любуются. Сухие травы имеют особенную красоту и законченность, что не может пройти мимо утончённого восприятия японцев.
Женщины наряжаются в особое кимоно с мотивами 9 осенних дней равноденствия (аки но нанакуса), один из которых часто приходится на Цукими Мацури.
Гуляния под луной
Немалую роль в символике праздника играет вода. Как и в средние века, в современной Японии принято гулять возле озера или реки, любуясь переливами лунной дорожки. Прохлада и прозрачность осеннего воздуха создают неповторимую атмосферу праздника.
Полная луна.
Мацуо Басё
Около пруда брожу
Ночь напролёт.
Особенно целительной считается роса этой сказочной ночи, ведь в ней скрыты капли волшебного эликсира бессмертия, которые осыпаются из ступки лунного зайца.
В современном японском городе росой уже не моешься. Зато можно полюбоваться луной с высоких небоскрёбов или с Токийской башни, которую на этот день закрывают позже, чем в другие дни. Для такого восхождения есть особой девиз «Вверх по лестнице, любуясь луной». На площадке, украшенной мискантами и цукими-данго, можно посмотреть на ночное светило в телескоп, а также послушать джазовых исполнителей.
Тем, кому в это время повезло оказаться в замке Химэдзи, предложат похлёбку химэдзи-оден, сакэ и чай. И всё это под звуки барабанов тайко и выступления чтецов.
Очень красочно отмечают Цукими Мацури в Йокогаме. В парке Санкэй-эн в течение несколько дней проходит музыкально-поэтический фестиваль, а пагоды и павильоны очень красиво подсвечивают.
В префектуре Миэ есть святилище Исэ, ставшее любимым местом проведения осеннего праздника полной луны. Здесь можно насладиться звучанием традиционных японских инструментов и послушать стихи лучших поэтов.